Шрек-2

Модераторы: Варонка, ТиМуР

Аватара пользователя
ko6ka
Завсегдатай
Сообщения: 2073
Зарегистрирован: Сб фев 14, 2004 15:32
Откуда: г.Кишингтон. Чокана стрит
Контактная информация:

Сообщение ko6ka »

Natalie,
без понятия... мы в локальную сетку залили с DVD :ermm:
Аватара пользователя
Stupid Motherfucker
>
Сообщения: 919
Зарегистрирован: Чт дек 04, 2003 12:47
Откуда: из прекрасного далёка

Сообщение Stupid Motherfucker »

наконец-то пасмарел)) мне ОЧЕНЬ понравился)) и дело вовсе не в том "переплюнул" ли он первую часть... просто хорошош сделаный мультик)) правда, временами мне казалось, что он действительно "для взрослых детей")) особенно в моменты сексуальных намеков)) но круче всех был, несомненно, кот в сапогах!!)) особенно в момент его "скромного взгляда с большими глазами"!!)) это просто супернаркоманский момент!!)) я теперь с ума схожу - хочу научиться делать также!!)) :lol: :lol:
садана
Новичок
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Вс июн 06, 2004 12:52
Откуда: сверд'love'ск

Сообщение садана »

супер-мультик... мне очень понравился... мы так поприкалывались... как ни странно, 2й шрек гораздо круче, чем 1й...
Аватара пользователя
FreezE
Продвинутый
Сообщения: 284
Зарегистрирован: Вс май 04, 2003 18:36
Откуда: Zadnipru.NET
Контактная информация:

Сообщение FreezE »

Круто круто, скоро увидите мой новый аватар ;)

[off]добавлено спустя 2 минуты:[/off]

А вот и он :))
Аватара пользователя
Junglist
Старожил
Сообщения: 1660
Зарегистрирован: Сб янв 24, 2004 14:29
Откуда: Кишинёв
Контактная информация:

Сообщение Junglist »

Народ видел кто в нормальном качестве на ДВД...А то сегодня видел ... старую добрую экранку...В смысле снятую камерой..с кинотеатра...Мне бы зотябы оцифровку...с пленки... :help:
Аватара пользователя
Natalie
Продвинутый
Сообщения: 358
Зарегистрирован: Вс июн 27, 2004 19:20
Откуда: Кишингтон
Контактная информация:

Сообщение Natalie »

На сайте http://www.cd-md.com есть DVD качества, стоит 15 лей.
yegorka

Сообщение yegorka »

наконец-то в сети появился нормальный DVD-rip, а не то, что раньше за него выдавалось... :)

я скачал, качество супер, перевод - многоголос и неплох (хотя, конечно, даже близко не дотягивает до гоблиновского перевода 1-й части: ну, например, с каких это пор "ogre" переводится как "гоблин"? :ermm: ).

ааа! :) я в трепетном восторге: этот недетский мультик рулит форэвэ! :super: уже четыре раз его посмотрел и ещё не раз пополучаю удовольствие :lol:
Аватара пользователя
SNAIL
Старожил
Сообщения: 1955
Зарегистрирован: Вс авг 25, 2002 21:28
Откуда: С гор !!!!
Контактная информация:

Сообщение SNAIL »

yegorka,

Та же фигня кум :)

я как его скачал у Старуша - так и торчу :)) каждый день персматриваю кусочки :)))

ЗЫ : А по моему носишь !!!Какие они ?? СТринги !! Либресс :)))
yegorka

Сообщение yegorka »

SNAIL,
а прямо перед этим? када кот хриплым голосом бандераса грит о том, что он должен держаться, чтобы не сойти с ума? :) а сцена задержания, када у кота находят пакетик валерьянки? :lol: а в финальной драке крайне недолгая радость пинокио по поводу "i'm a real boy!" :D
не, мультик - ОТПАД! :)

зы: старуш же у меня качал, так что тебе нормальный DVD-rip достался, да? :) а непереведённый кусочек после титров видел? 8)
Аватара пользователя
SNAIL
Старожил
Сообщения: 1955
Зарегистрирован: Вс авг 25, 2002 21:28
Откуда: С гор !!!!
Контактная информация:

Сообщение SNAIL »

yegorka,

кусочек видл - плакал :))

но пакетик валерьянки и вся сцена задержания ислежки - это чистый стеб над америкосскими компами и общим стилем в кино :))


Бандерас тоже -когда котик второй раз прикинулся шлангом с глазками :) и потом рявкнул "АНГАРД" !!! :))
мульт просто АТАС :)
yegorka

Сообщение yegorka »

SNAIL писал(а):но пакетик валерьянки и вся сцена задержания ислежки - это чистый стеб над америкосскими компами и общим стилем в кино :)
при чём тут компы и кино, када речь идёт о стёбовой пародии на reality-show? :D
Аватара пользователя
SNAIL
Старожил
Сообщения: 1955
Зарегистрирован: Вс авг 25, 2002 21:28
Откуда: С гор !!!!
Контактная информация:

Сообщение SNAIL »

yegorka,

Сооори опичатяка - я имел в виду КОПов ....

МЛЯКЬ !! щас смотрю его сначала и плачу - приглядись что читает волк -когда его находит принц на кровати ....

мляяя- волк читает порно журнал "PORK Ilustrated" ...... :) я офигеваю :))
Аватара пользователя
butterfly
Отец
Сообщения: 3954
Зарегистрирован: Вт сен 02, 2003 13:31
Откуда: Из куколки.
Контактная информация:

Сообщение butterfly »

пля...раздразнили
я уже хотеть посмотреть Ж)
xxxxx
Новичок
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Пт янв 16, 2004 14:08
Откуда: местный

Сообщение xxxxx »

второй Шрэк стартует 20 августа во всех трех кинотеатрах, УРА!!!!!!!!!!!!!!!!
yegorka

Сообщение yegorka »

читаю, как гоблин обсирает перевод шрека в кинотеатре и понимаю, что у нас ещё очень даже неплохой вариант перевода на dvd-rip'е :D

=== Begin ===
Каждый последний поход в кино сопровождался просмотром рекламных роликов Шрека 2. На дому прослушал массу анонсов о том, что, дескать "правильный перевод только в кино". Хотя, как известно, правильный перевод - он только у мега-студии полный Пэ. Ради интереса сходил, посмотрел Шрек 2 в кино.

Общее впечатление - старались, да. То есть откровенных ошибок, когда просто лень посмотреть, что там по английски написано, и ляпнуть что первое в башку взбрело - почти нет. Другое дело, в фильме полно фраз с двойным значением и игры слов. Тут наши умельцы не справились совсем.

Из того, что особенно резануло слух:

Prince Charming - Принц Чарминг

В фильме речь идет о прекрасном принце из сказки. Типа "принцесса ждала прекрасного принца". Не Чарминга, а прекрасного. А сына феи так и зовут - Прекрасный. И через это, к примеру, король всегда, когда говорит "prince charming", имеет в виду конкретного человека. А его жена думает, что он просто порядок слов путает и говорит "принц прекрасный" вместо "прекрасный принц". Мощный шутейный слой - загублен.

fairy godmother - фея-крестная

Как это принято в Шреке, фея - тетенька непростая. А именно - с серьёзным закосом под местную мафию, аналог сказочного "крестного отца". Поэтому она разъезжает в мега-карете, её постоянно сопровождают два амбала, и общается она только с помощью прозрачных угроз и запугивания. При этом, как сказано выше, она фея. В результате перевода "фея-крёстная" - мафиозная часть пропала начисто.

ogre - один раз переведён как тролль, далее по фильму - великан

Ну, то что огр - это великан-людоед, пояснять бесполезно, всё равно не поймут. Персонаж этот в английских сказках всегда очень крайне тупой, а Шрек - полная тому противоположность, умён и людей жрать отказывается, что крайне забавляет людей понимающих. Однако товарищи, переводившие мультик, этого просто не знают.

Кроме того, он не читали в детстве сказку про "Кота в сапогах". А зря. Переводить фильмы нужно подготовленным! Если бы удосужились прочесть первоисточник, то узнали бы, что Кота в сапогах король нанял не просто так, а потому что именно Кот - специалист по ликвидации людоедов. Кот, как известно, сперва развёл, а потом сожрал людоеда, а вовсе не тролля (которые вообще-то живут в скандинавских пещерах) и не просто великана.

Великаны бывают разные. Например, green giant, который никакого отношения к людоедам не имеет. А ogre Шрек, повторюсь - это великан-людоед. Именно поэтому все люди его крайне не любят и постоянно норовят убить.

Medivial Meal - Средневековая еда

Есть такое заведение - Макдональдс, его и пародируют в данном аспекте. В Макдональдсе есть детский "обед" - называется "хэппи-мил". В комплекте с ним детям выдают игрушку, в данном случае - здоровенный топор.

purr - урчать

To purr - это мурлыкать, а не урчать. Мурлычет Кот в сапогах, наблюдая за Шреком и ослом. На упрёк Шрека осёл совершенно справедливо отвечает, что "ослы не мурылкают", а вот урчать (в животе, например) может у каждого.

start beating me with the stick going "Pinata" - били и кричали "мани, мани!"

Пиньята (Pinata) - это в Америке такая игрушка, обычно в виде осла, которую набивают конфетами и подвешивают на праздниках (как правило - детских), и которую нужно разбить палкой, чтобы достать конфеты. По пьяни гости фермера приняли осла за такую "пиньяту". "Мани", то есть деньги, тут абсолютно не при чем.

potion - настойка

Речь идёт про волшебное снадобье, которое может превратить зеленого людоеда в красавца-мужчину, наделив его "божественной красотой". Никакая настойка (даже на ягодах боярышника) таких чудес не являет.

if we need an expert on licking ourselves, we give you a call если мы захотим, чтобы нас облизали, мы тебе позвоним

На самом деле осел цинично намекает на привычку кота лизать собственные яйца (чем Кот в сапогах самозабвенно занимался, когда в первый раз встретился с принцессой).

I'll be your true love. I'll be true... enough. - Я буду твоей суженой. Я буду суженой... надолго.

Речь идёт не о суженых, а о верной (настоящей) любви. Одна из девиц не до конца уверена в своих силах, поэтому добавляет, что будет "достаточно верной", т.е. не до конца.

Why the long face - что у вас за печаль?

Long face - "вытянувшееся" лицо, описывает внешний вид расстроенного или огорчённого человека. В мультике цитата из старого английского анекдота про лошадь, которая пришла в бар и услышала от бармена "Why the long face?". По-русски достаточно часто говорят "у него аж лицо вытянулось". Куда дели шутку - непонятно.

catnip - кошачье (или ишачье, непонятно) мясо

На само деле catnip - это валерьянка, которая котов притягивает лучше чем любой героин. Полиция изымает пакетик с валерьянкой, Кот орёт, что это не его. При чём тут мясо?...

I'm the real boy - я ребёнок

В сказке про Пинноккио деревянный мальчик мечтает стать "настоящим". "Настоящий мальчик" - это для него крайне важно. Ни о каком "ребёнке" речи не идёт - будучи деревянным, Пинноккио все равно остаётся мальчиком-ребёнком, а не взрослым.

Ну и по мелочам:

feeding the fish - охраняю рыбок

you are bothering me - уши оборву

he'll be fine - переживает

furniture - господа

let's bound with Daddy - будем дружить с папой

missed the dinner - мы по тебе скучали

fire in the hole - заряды заложены

do this to her - чтобы ее обманули

c minor - соль минор


В общем, всё как всегда - несмотря на клятвенные заверения и яростную рекламную кампанию.

Правильный перевод от студии полный Пэ уже готов, заценить можно будет уже через пару недель. Не будем лицемерить: по сравнению с тем бредом, который все уже посмотрели на двд - в очередной раз просто другое кино.

Вместе с правильным переводом планируется забацать "прикольную" звуковую дорожку - без глобальной переделки сюжета и диалогов, как в "Божьей искре", потому что мультик в правильном переводе и так очень смешной. Ну и "Голубая луна" в нужном месте сильно добавит идиотии.

Помимо чисто "языковых" шуток (как charming prince-prince charmig) в фильме усиленно пародируются другие фильмы и известные события: например, Кот вылезает из-под рубашки Шрека как чужой в фильме Чужой; Шрек удирает на белом мустанге как О. Джей Симпсон. Много чисто американских шуток: рыцари, которые в Шреке вместо полицейских, называются F.A.P.D, что пародирует L.A.P.D - полицию Лос-Анджелеса.

Принято решение по возвращении из отпуска заснять про Шрек 2 "оъбяснительное" кино, где все тонкие моменты будут доходчиво разъяснены - дабы сограждане наконец-то смогли осознать, что же такого смешного в тупых американских фильмах. В связи с глобализмом проекта это будет не ролик, а отдельное кино, с закосом под документализм.

Готовность в сентябре.
=== End ===
Аватара пользователя
Junglist
Старожил
Сообщения: 1660
Зарегистрирован: Сб янв 24, 2004 14:29
Откуда: Кишинёв
Контактная информация:

Сообщение Junglist »

Качаем оффициальный саундтрек...Shrek 2 - OST
Изображение
Аватара пользователя
MoD}|{aXeD
Завсегдатай
Сообщения: 2394
Зарегистрирован: Чт янв 15, 2004 23:10
Откуда: из Афгана, че непонятного ёпть!?
Контактная информация:

Сообщение MoD}|{aXeD »

Junglist,
у меня он уже давно есть.
У Ромеро взял еще летом...
Аватара пользователя
Junglist
Старожил
Сообщения: 1660
Зарегистрирован: Сб янв 24, 2004 14:29
Откуда: Кишинёв
Контактная информация:

Сообщение Junglist »

MoD}|{aXeD,
[off]случайно наткнулся.. не прет меня такая музыка :help:[/off]
Аватара пользователя
MoD}|{aXeD
Завсегдатай
Сообщения: 2394
Зарегистрирован: Чт янв 15, 2004 23:10
Откуда: из Афгана, че непонятного ёпть!?
Контактная информация:

Сообщение MoD}|{aXeD »

Junglist,
[off]меня тоже. Взял для разнообразия.[/off]
Аватара пользователя
Romero
Отец
Сообщения: 3314
Зарегистрирован: Ср янв 01, 2003 20:27

Сообщение Romero »

Junglist,
Только 2 песенки оттуда нравяться - Funkytown и Little Drop of Poison
Ответить

Вернуться в «Кино»