причём лучше всего - просто с девочкой, а то если в компании будут мойшик с бобахом, получится обычная нажираловка, да?Pelionka писал(а):ну ты можешь и просто на пиво прийти
"братва и кольцо" - АААА!!! ХОЧУУУУ!!!
-
- Отец
- Сообщения: 3007
- Зарегистрирован: Чт янв 02, 2003 00:05
-
- Отец
- Сообщения: 3007
- Зарегистрирован: Чт янв 02, 2003 00:05
-
- Отец
- Сообщения: 3007
- Зарегистрирован: Чт янв 02, 2003 00:05
сорванные башни news
http://www.oper.ru/news/print.phtml?t=1046164968
Спрашивали - отвечаю
25.02 12:22
Блокбастер Братва и Кольцо в обработке мега-студии Божья искра существует в двух вариантах: бета-версия и нормальный релиз. Отличить их просто: в бета-версии один звуковой поток гнусного качества, в нормальной версии - три звуковых потока добротного качества. В бета-версии отсутствует примерно 30% всяких разных шуток. Естественно, смотреть можно обе версии, но на мой скромный взгляд нормальная версия по всем параметрам значительно лучше.
Что касательно выхода второй части блокбастера Сорванные башни от всё той же Божьей искры, то на данный момент она находится в работе. Ни о каких релизах - ни альфа, ни бета - речи не идёт. Готова она будет тогда, когда будет готова. Никаких точных сроков назвать не могу, потому что творчество - процесс нерегулируемый. Так что - when it's done.
Сорванные башни "в переводе от Гоблина", которые вам предлагают на лотках, никакого отношения ко мне не имеют. Даже если на них большими буквами написано, что это "в переводе от Гоблина" - это делал не я. Сие есть гнусная поделка, имеющая целью нажиться на мега-нике Goblin.
Нормальный, без глумежу перевод Двух башен от студии полный Пэ (читай - мой) будет тогда, когда выйдет официальный DVD. То есть в августе.
Далее. Некоторая часть граждан, посмотрев Братву и Кольцо, немедленно бросилась смотреть другие мои переводы. И была страшно изумлена тем, что они "несмешные".
Объясняю. Смешного в моих переводах (выходят под кодовым наименованием студия полный Пэ) ровно столько же, сколько смешного в оригиналах. То, что я перевожу - это называется перевод. То, что выходит от Божьей искры - это не перевод. Божья искра - это в первую очередь издевательство над малограмотными балбесами, а во вторую - коллективное развлечение, никакого отношения к моим переводам от полного Пэ не имеющее.
Потому насмотревшись Братвы и Кольца не следует ждать от моих переводов некоего безумного веселья. Мои переводы - в меру моих сил, способностей и знаний - адекватны содержащемуся в оригинале. Приняв решение посмотреть их, следует твёрдо знать и постоянно помнить о том, что они, переводы эти, не рассчитаны ни на малолетних детей, ни на просмотры в обществе милых дам. Как, впрочем, и сами оригиналы.
И не говорите потом, что вас не предупреждали.
Спрашивали - отвечаю
25.02 12:22
Блокбастер Братва и Кольцо в обработке мега-студии Божья искра существует в двух вариантах: бета-версия и нормальный релиз. Отличить их просто: в бета-версии один звуковой поток гнусного качества, в нормальной версии - три звуковых потока добротного качества. В бета-версии отсутствует примерно 30% всяких разных шуток. Естественно, смотреть можно обе версии, но на мой скромный взгляд нормальная версия по всем параметрам значительно лучше.
Что касательно выхода второй части блокбастера Сорванные башни от всё той же Божьей искры, то на данный момент она находится в работе. Ни о каких релизах - ни альфа, ни бета - речи не идёт. Готова она будет тогда, когда будет готова. Никаких точных сроков назвать не могу, потому что творчество - процесс нерегулируемый. Так что - when it's done.
Сорванные башни "в переводе от Гоблина", которые вам предлагают на лотках, никакого отношения ко мне не имеют. Даже если на них большими буквами написано, что это "в переводе от Гоблина" - это делал не я. Сие есть гнусная поделка, имеющая целью нажиться на мега-нике Goblin.
Нормальный, без глумежу перевод Двух башен от студии полный Пэ (читай - мой) будет тогда, когда выйдет официальный DVD. То есть в августе.
Далее. Некоторая часть граждан, посмотрев Братву и Кольцо, немедленно бросилась смотреть другие мои переводы. И была страшно изумлена тем, что они "несмешные".
Объясняю. Смешного в моих переводах (выходят под кодовым наименованием студия полный Пэ) ровно столько же, сколько смешного в оригиналах. То, что я перевожу - это называется перевод. То, что выходит от Божьей искры - это не перевод. Божья искра - это в первую очередь издевательство над малограмотными балбесами, а во вторую - коллективное развлечение, никакого отношения к моим переводам от полного Пэ не имеющее.
Потому насмотревшись Братвы и Кольца не следует ждать от моих переводов некоего безумного веселья. Мои переводы - в меру моих сил, способностей и знаний - адекватны содержащемуся в оригинале. Приняв решение посмотреть их, следует твёрдо знать и постоянно помнить о том, что они, переводы эти, не рассчитаны ни на малолетних детей, ни на просмотры в обществе милых дам. Как, впрочем, и сами оригиналы.
И не говорите потом, что вас не предупреждали.
тут вчера один мой обкуренный товарищ просто с ума сходил с этого фильма: посмотрит его 15 минут, потому убегает в соcеднюю комнату, где по телеку идёт какой-то идиоско-пафосный боевик, и ржёт, не умолкая, с их диалогов... потом повторяет дозу "божьей искры", и по второму кругу...GanGster писал(а):я просто смеялся непереставая 3 часа подряд!!!:-)
http://www.oper.ru/news/print.phtml?t=1047367898
Новости: Сорванные башни
11.03 10:31
Руководство мега-студии Божья искра сообщает, что вчера была произведена стартовая озвучка художественного фильма Две башни, в трактовке Божьей искры проходящего под названием Сорванные башни.
Стало быть, завтра/послезавтра будет готова бета-версия продукта. Тогда же созреет видеоролик.
Фрагмент озвучки можно скачать здесь:
2fun2.zip
Новости: Сорванные башни
11.03 10:31
Руководство мега-студии Божья искра сообщает, что вчера была произведена стартовая озвучка художественного фильма Две башни, в трактовке Божьей искры проходящего под названием Сорванные башни.
Стало быть, завтра/послезавтра будет готова бета-версия продукта. Тогда же созреет видеоролик.
Фрагмент озвучки можно скачать здесь:
2fun2.zip
Работа над Сорванными башнями
http://www.oper.ru/news/print.phtml?t=1048707506
Новости: Работа над Сорванными башнями
26.03 22:38
Сегодня в цепких лапах - рабочая версия "перевода" Двух сорваных башен.
На мой скромный взгляд, уровень вторично достигнутой идиотии более чем достойный.
Отдельные места - хоть сейчас в мраморе выбивай!!!
Новости: Работа над Сорванными башнями
26.03 22:38
Сегодня в цепких лапах - рабочая версия "перевода" Двух сорваных башен.
На мой скромный взгляд, уровень вторично достигнутой идиотии более чем достойный.
Отдельные места - хоть сейчас в мраморе выбивай!!!