Постановления Европейского суда только на гос языке.
Добавлено: Сб июл 14, 2007 18:13
В региональной общественно- политической газете вулканештского района «Панорама», в выпуске от 19 июня 2007 года, маленькой заметкой в две колонки вышла статья, которая меня, как юриста повергла в неописуемый восторг и заставила рефлексировать мой мозг по поводу блистательности умов наших с вами законодателей.
Итак.
Правительство одобрило проект поправок в закон «О публикации и вступлении в силу официальных документов».
Предложено было, чтобы постановления Европейского Суда по Права Человека не публиковались в Официальном мониторе, а выходили бы отдельным специализированным выпуском последнего. И это мне понравилось да. Весьма удобно с точки зрения каталогизации этих постановлений и их поиска. Возьмем, к примеру, постановления пленума высшей судебной палаты, которые выходят отдельным изданием. Очень хорошо и похвально – удобно и просто. Только не совсем понятно, зачем издавать их отдельно (по мере накопления как я понимаю) ведь они выходят не каждый месяц. Ну да ладно это лирика и пустяки.
Все дело в том, что такие постановления, как сообщает источник «будут публиковаться только на государственном языке». Переводы на государственный язык с английского или французского языков будут регистрироваться Минюстом.
Василе Тарлев по этому поводу сказал, что «это необходимо для ведения учета и соблюдения прав человека в ходе выполнения решений ЕСПЧ».
Мне кажется, что этот перл достоин пера Петросяна или какого либо другого сильного мира юморески, но ни как не человека за которым стоит целая страна.
-Какое соблюдение прав человека, домнул Тарлев?! – Хотелось бы мне спросить его. А где же право человека на свободный доступ к информации, а где право человека на публикацию таких документов на официальном языке? Напомню, что Конституцией РМ предусмотрено два официальных языка (официальных в том плане, что такие документы издаются и на русском тоже.) Так где же соблюдение прав то? Или русским, гагаузам, болгарам и прочим национальным меньшинствам не надо знать, что там постановил ЕСПЧ? Мне кажется, эти поправки в закон будут лишним поводом для оппозиционеров и простых людей для обращения в этот самый ЕСПЧ.
Толи еще будет господа.
Итак.
Правительство одобрило проект поправок в закон «О публикации и вступлении в силу официальных документов».
Предложено было, чтобы постановления Европейского Суда по Права Человека не публиковались в Официальном мониторе, а выходили бы отдельным специализированным выпуском последнего. И это мне понравилось да. Весьма удобно с точки зрения каталогизации этих постановлений и их поиска. Возьмем, к примеру, постановления пленума высшей судебной палаты, которые выходят отдельным изданием. Очень хорошо и похвально – удобно и просто. Только не совсем понятно, зачем издавать их отдельно (по мере накопления как я понимаю) ведь они выходят не каждый месяц. Ну да ладно это лирика и пустяки.
Все дело в том, что такие постановления, как сообщает источник «будут публиковаться только на государственном языке». Переводы на государственный язык с английского или французского языков будут регистрироваться Минюстом.
Василе Тарлев по этому поводу сказал, что «это необходимо для ведения учета и соблюдения прав человека в ходе выполнения решений ЕСПЧ».
Мне кажется, что этот перл достоин пера Петросяна или какого либо другого сильного мира юморески, но ни как не человека за которым стоит целая страна.
-Какое соблюдение прав человека, домнул Тарлев?! – Хотелось бы мне спросить его. А где же право человека на свободный доступ к информации, а где право человека на публикацию таких документов на официальном языке? Напомню, что Конституцией РМ предусмотрено два официальных языка (официальных в том плане, что такие документы издаются и на русском тоже.) Так где же соблюдение прав то? Или русским, гагаузам, болгарам и прочим национальным меньшинствам не надо знать, что там постановил ЕСПЧ? Мне кажется, эти поправки в закон будут лишним поводом для оппозиционеров и простых людей для обращения в этот самый ЕСПЧ.
Толи еще будет господа.