Заметь, он рекомендует

А я рекомендую обратить внимание на такую цепочку:
жрец - жертвовать - жир - жрать

Модератор: Ядерный1
Faust писал(а): Magos (гр.) <-- Magosh (др.-перс.) - жрец. Просто жрец...
 
 Что дословно переведется как: Платон друг, но истина больше друг… или Платон друг, но истина дороже…Аристотель писал(а):AMICUS PLATO, SED MAGIS AMICA EST VERITAS...
 
  Так и со созвучием слова масон, смысл которого во французском, объясняется лишь символически его этимологическое значение…
  Так и со созвучием слова масон, смысл которого во французском, объясняется лишь символически его этимологическое значение…  
 Приятно в форуме образованных людей…
 Приятно в форуме образованных людей…  мои познания в латыни поверхностны…
 мои познания в латыни поверхностны…  два месяца в лицее в IX классе… и говоря о magus (мн. magi), судя этимологически из разных языков, скорее всего может обозначать властный, сильный, богатый… В случаях когда добавлялись определенные суффиксы могло иметь значение как жреца… Magauuan (др. язык Авестан) предположительно «жертвовать» или «тот кто жертвует»…
 два месяца в лицее в IX классе… и говоря о magus (мн. magi), судя этимологически из разных языков, скорее всего может обозначать властный, сильный, богатый… В случаях когда добавлялись определенные суффиксы могло иметь значение как жреца… Magauuan (др. язык Авестан) предположительно «жертвовать» или «тот кто жертвует»… [/off]
[/off]