что мы читаем?

Модератор: portishead

Аватара пользователя
Kelvin Gallouglass
Продвинутый
Сообщения: 819
Зарегистрирован: Пт июн 06, 2003 20:12

Сообщение Kelvin Gallouglass »

Zaratustra,
- вот здеся ты меня обскакал- Сэлинджера я и не в оришинале не читал- это очём?
Аватара пользователя
Kelvin Gallouglass
Продвинутый
Сообщения: 819
Зарегистрирован: Пт июн 06, 2003 20:12

Сообщение Kelvin Gallouglass »

Zaratustra,
- Там в начале страницы увидел слово Дианетика"" и меня вырвало. :ermm:
Аватара пользователя
Zaratustra
>
Сообщения: 1254
Зарегистрирован: Чт апр 24, 2003 16:17
Контактная информация:

Сообщение Zaratustra »

Kelvin Gallouglass писал(а):Zaratustra,
- Там в начале страницы увидел слово Дианетика"" и меня вырвало. :ermm:
Ниче, это пройдет, кефирчика попей...
Penny Lane
Юзер
Сообщения: 220
Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 12:25

Сообщение Penny Lane »

Zaratustra,
И ничего я не выдергивала, просто не стала перечислять всех писателей, которые впечатлили тебя (я надеюсь ты не против, что я на «ты», мы ведь на форуме, а не в гостинной только что познакомились). Просто я считаю, что Драйзер, Солженицын, Шолохов, Сэлинджер, Толстой, еще могу от себя добавить Фолкнер, Фейхтвангер, Стайрон, Ремарк, Хемингуэй и еще многие другие талантливые люди, писатели примерно одного уровня, и все они писали о вечных проблемах и законах человеческого бытия, просто описывали эти самые проблемы с точек зрения разных слоев общества, поэтому и стиль языка в их произведениях отличается. Но здесь нельзя утверждать, что язык Шолохова беден, тем более , что это не так, поскольку в его романах достаточно колоритных слов из диалекта казаков, а сугубо авторские отступления написаны красивым русским языком, и в них достаточно высоколитературных слов. Было бы по меньшей мере странно если бы диалоги в «Тихом Доне » были бы похожи на язык ученных из «В круге первом» или на речь взбунтовавшегося школьника из «Над пропастью во ржи». Что касается писания в угоду, то это не совсем так…он конечно обходил острые углы, на «Родную Советскую Власть» не наезжал (не все же готовы во имя ВЫСШЕЙ ГЛОБАЛЬНОЙ ИСТИНЫ наплевать на жизнь своих близких), многие известные факты упускал, но все же первочередной задачей для него было не подмазаться к власти, а показать жизнь, через образы простых (а как выясняется не таких уж и простых) людей. Историческую действительность отражал, как можно более правдивее, но с оглядкой. Возможно, не только за себя опасался, ведь он мог , как и другие уехать за границу и писать отуда для кучки интелигентов. Но он выбрал жизнь в Советском союзе и хотел, чобы написанные им книги были доступны всем. Кто хотел видеть в них просоветскую пропаганду увидел ее, а многие , кстати, литературные деятели тех времен считали его произведения антисоветщиной
(А. Толстой например). Кстати, поднятая целина, ведь так и не дала всходов, наверняка автор таким образом хотел показать свое отношение ко всей этой никчемной коллективизации.
И ты много видел угодников власти в литературе, которые получили Нобелевскую премию за вклад в мировую литературу?
Как-то слишком много получается ...

Портисхед, спасиб за поддержку Маргарет Митчел :) ,

Для тех кто не знает кто она такая, и за что ее уважать...:

Особа весьма примечательная. Вовсе не домохозяйка, а довольно успешная журналистка-самоучка. В 26 лет попала в аварию, осталась калекой. Была вынуждена сидеть дома. Вот тут то муж М.М. (видевший в ней талант), давно ее уговаривавший написать книгу, добился своего. Она начала писать роман-эпопею, отнюдь не только для того, чтобы воспеть таланты стервозной дамочки и хамоватого жентльмана. Будучи южанкой, и слышав много рассказов о том времени (Гражданская война) от своих близких, она показала события с точки зрения южан, пытаясь, как-бы, оправдать их, примирить прошлое с настоящим и с будущим. Ну и персонажи в романе отнюдь не простые, а действительно сложные, и раскрыла на мой взгляд их М.М. мастерски.
Эшли Уилкс, чего только стоит. И войну-то он ненавидит, зная ей цену, понимая, что она бессмысленна и поражение Юга очевидно, все равно идет воевать, т.к. настоящий джентльмен должен защищать свою Родину. И с чувствами к женщинам у него неразбериха. Тема лицемерного общества тянется на протяжение всего романа , как остаться джентльменом в глазах света не изменяя себе, и важно ли это вообще, чтобы другие тебя считали таковым или это малодушие. Или наоборот только слабый и подлый человек не соблюдает священных неписанных законов этого самого общества. Вот…и это только малая толика вопросов для размышления (актуальных для любого времени), остающихся после прочтения У.В. И только одна сторона натуры Эшли Уилкса…
Да , еще эта фраза «Не буду думать об этом сейчас, подумаю об этом завтра, ведь завтра будет другой день» в финале , это же гениально, такая простая, вроде бы, немудренная, а столько всего в себя включает….

Защищаю этот роман, не потому что он мой наилюбимейший (хотя было время , когда он был моей настольной книгой), а потому что не люблю, когда вешают ярлыки, даже не прочтя, и считают, что популярность=бульварность.

Zaratustra,

Кстати, о «писателях одного романа», а как ты относишься к «Полету над гнездом кукушки» Кена Кизи ?
Penny Lane
Юзер
Сообщения: 220
Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 12:25

Сообщение Penny Lane »

Kelvin Gallouglass писал(а):не знаю- я Драйзера в своё время читал- он мне чем-то претит
может "Финансиста" "Стоика" и пр. ещё можно читать с интересом, но Всё остальное меня выводит- бабская беллетристика....
А можно поподробней описать отличительные черты бабской беллетристики , и отличительные черты сугубо мужской беллетристики?
Аватара пользователя
AnarchY
Старожил
Сообщения: 1743
Зарегистрирован: Вт авг 20, 2002 14:16
Откуда: Кишинёв
Контактная информация:

Сообщение AnarchY »

Kelvin Gallouglass,
нууу ... эээ ... енто типа по сабжу ;)
Аватара пользователя
G0blin
Старожил
Сообщения: 1220
Зарегистрирован: Вт ноя 19, 2002 18:59
Откуда: Шизино
Контактная информация:

Сообщение G0blin »

Zaratustra писал(а):to Goblin : В оригинале читал только Сэлинджера, и действительно фамилия ключевого персонажа Симор на русском теряет тот смысл который несет в себе английское прочтение (See more - больше видеть),
Ну я только ОГенри да Вудхауса в оригинале читал... [Вообще английские современные вещи в оригинале трудновато дость (я имею ввиду в электронной форме)] Это я типа умничал и английский пытался учить ;) Впрочем, из Вудхауза у меня прочно вошёл в речь оборот "I was given to understand that ..." :)
Zaratustra писал(а):и допустим "Алиса в стране чудес" на русском существует в 2 переводах Заходера и ишо кого-то - тексты разительно отличаються,
Ели мне не изменяет память, Заходервоский "перевод" именуется "пересказом"
Zaratustra писал(а):стихи у Заходера переведены много лучше с передачей так называемого "нонсенса" Кэролла...
Это которые "Шваркалось. Хливкие шорьки ботались в мове и хрбкотали землюки как мюмзики в мове"? Напоминает шмат моего конспекта по ядерной физике с описанием строения нейтронов образующихся из двух синих и одного красного кварка с общей странностью равной 1 :)
Zaratustra писал(а):Вообщем к чему я - от перевода очень многое зависит, но бывает и такое, что перевод лучше оригинала...
Эт точно... Хотя, надо зметить, перевод често гораздо хуже оригинала
Аватара пользователя
portishead
Модератор
Сообщения: 2002
Зарегистрирован: Сб авг 24, 2002 06:00
Откуда: город Сильвермун, что на карте Калимдора
Контактная информация:

Сообщение portishead »

Penny Lane,

"Полетом над гнездом кукушки" я зачиталась невероятно.. Книга поразила меня, в особенности описанием главной медсестры, ее накрохмаленного халата и красных губ, которые искривлялись и так далее.
aproxis
Старожил
Сообщения: 1470
Зарегистрирован: Чт сен 05, 2002 14:08
Контактная информация:

Сообщение aproxis »

~ПОРТИСХЭД~,
аналогииииично !!!!!!!....

[mod="~ПОРТИСХЭД~"]: Просмотрите, товарищ Апроксис, пункт 3.7 в правилах, касающихся сообщений =) [/mod]
Penny Lane
Юзер
Сообщения: 220
Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 12:25

Сообщение Penny Lane »

~ПОРТИСХЭД~,
Дааа, сестричка конечно ужасная стерва и садистка. А еще мне понравилось, как там передан весь ужас индейца-великана (не помню имени), прям будто сама все переживаешь вместе с ним. Кстати в отрочестве меня часто посещала мысль:" вот прикинуться бы глухой и немой", и послать таким образом всех сволочей этого мира куда подальше, так ни разу и не осуществила (видимо еще не совсем клинический случай :) )
А еще конец правдивый до слез, ведь в жизни так и получается, кто не хочет приспосабливаться к законам общежития, того превращают рано или поздно в овощ...обыдно :cry:
Penny Lane
Юзер
Сообщения: 220
Зарегистрирован: Вт мар 18, 2003 12:25

Сообщение Penny Lane »

Да , еще, кстати о переводах. Действительно жаль , что иногда переведенное произведение кое-что теряет, например игру слов очень трудно переводить. Взять хотя бы название "One Flew Over the Cuckoo's Nest", cuckoo c английского, переводится еще и "сумасшедший". Интересно, сможет кто-то перевести так , чтоб и смысл не поменять и игра слов осталась?
Аватара пользователя
Elf
Продвинутый
Сообщения: 308
Зарегистрирован: Чт авг 22, 2002 13:49
Откуда: Over The Hills And Far Away
Контактная информация:

Сообщение Elf »

G0blin писал(а):Ну я только ОГенри да Вудхауса в оригинале читал... [Вообще английские современные вещи в оригинале трудновато дость (я имею ввиду в электронной форме)]
А я вот наоборот, искал-искал пару лет назад О'Генри в оригинале в книжной версии, да не нашел... Был только адаптированый вариант в оксфордском магазине.
Аватара пользователя
AnarchY
Старожил
Сообщения: 1743
Зарегистрирован: Вт авг 20, 2002 14:16
Откуда: Кишинёв
Контактная информация:

Сообщение AnarchY »

Мика Валтари "Крест и Полумесяц"
Аватара пользователя
Флэк
Старожил
Сообщения: 1203
Зарегистрирован: Сб июн 21, 2003 14:46
Откуда: хз
Контактная информация:

Сообщение Флэк »

Думаем вместе с Ницше,учимся вместе с Фрэйдом,Грустим вместе с Горьким...
Мечтаем вместе с Коэльо =)
Аватара пользователя
Kelvin Gallouglass
Продвинутый
Сообщения: 819
Зарегистрирован: Пт июн 06, 2003 20:12

Сообщение Kelvin Gallouglass »

Флэк,
О- и Коэльо припёрли! Что- сказки нравятся?
Хотя его "Вероника решает умереть" - шедевр!
Аватара пользователя
portishead
Модератор
Сообщения: 2002
Зарегистрирован: Сб авг 24, 2002 06:00
Откуда: город Сильвермун, что на карте Калимдора
Контактная информация:

Сообщение portishead »

Kelvin Gallouglass,

давно советовали почитать, но никак книжка в руки не попадала ;) Стоит или можно причислить к бабской биллетристике ? (с) %)
Аватара пользователя
Zaratustra
>
Сообщения: 1254
Зарегистрирован: Чт апр 24, 2003 16:17
Контактная информация:

Сообщение Zaratustra »

О чтении и письме

Из всего написанного люблю я только то, что пишется своей кровью. Пиши кровью - и ты узнаешь, что кровь есть дух.

Не легко понять чужую кровь: я ненавижу читающих бездельников.

Кто знает читателя, тот ничего не делает для читателя. Еще одно столетие читателей - и дух сам будет смердеть

Кто пишет кровью и притчами, тот хочет, чтобы его не читали, а заучивали наизусть.

В горах кратчайший путь - с вершины на вершину; но для этого надо иметь длинные ноги. Притчи должны быть вершинами: и те, к кому говорят они, - большими и рослыми.
Аватара пользователя
portishead
Модератор
Сообщения: 2002
Зарегистрирован: Сб авг 24, 2002 06:00
Откуда: город Сильвермун, что на карте Калимдора
Контактная информация:

Сообщение portishead »

Zaratustra,
это чье ? :o
Аватара пользователя
Zaratustra
>
Сообщения: 1254
Зарегистрирован: Чт апр 24, 2003 16:17
Контактная информация:

Сообщение Zaratustra »

~ПОРТИСХЭД~ писал(а):Zaratustra,
это чье ? :o
Ницше, "Так говорил Заратустра. Для всех и для никого"
Аватара пользователя
jose
Продвинутый
Сообщения: 993
Зарегистрирован: Вт фев 04, 2003 21:17
Откуда: madrid

Сообщение jose »

Товаришшы кто 4итал(ет)Солженицына.Архипелаг Гулаг.4есслово до того впе4атлился,шо аж кисдец.Но не знаю к какому разреаду отнести эту книгу,толи к ,типа. Любовница Ильи4а Ленина.Або принять за 4истую манеду. :help:
Ответить

Вернуться в «Литература и язык»