Страница 1 из 14
“Nu mai mergeti la PATRIA”
Добавлено: Пн янв 04, 2010 23:14
Беркут
„Vrem filme traduse în română!”, susţin peste 555 de membri ai grupului „Nu mai mergeţi la PATRIA”, creat pe reţeaua de socializare Facebook.
Facebookerii revoltaţi de politica lingvistcă promovată de cea mai cunoscută reţea cinematografică din R. Moldova boicotează, deocamdată pe Internet, cinematografele „Patria”, asta din cauza „politicii discriminatorii dusă de această instituţie”.
„Ieri am fost la cinema cu fiica mea. Am vrut să vedem «Povestea de Crăciun». Am întrebat în ce limbă e filmul şi mi s-a spus direct: La noi toate filmele sunt în limba rusă”, povesteşte Vitalie Dogaru, citat de administratorul şi creatorul grupului „Nu mai mergeţi la PATRIA”, Victor Ciobanu.
La rândul său, administratorul grupului „Nu mai mergeţi la PATRIA” se întreabă, în prezentarea din profilul grupului, cum de „Patria” – o reţea de cinematografe care propune filme exclusiv în rusă – a reuşit „să devină un monopol într-o ţară a cărei limbă de stat este româna”. „E simplu, datorită ignoranţei cetăţenilor”, susţine Victor Ciobanu, îndemnându-i pe facebookeri să protesteze şi să nu mai meargă la „Patria”.
Într-un comentariu postat recent, Ciobanu scrie că a citit mai multe comentarii despre preţul pipărat al traducerilor în română, dar „cum rămâne cu Patria.md, site-ul oficial al popularei instituţii cinematografice moldoveneşti, cu versiune doar în limba rusă?”, se întreabă facebookerul.
E de notat că problema filmelor dublate în rusă şi rulate în cinematografele „Patria” a fost semnalată în repetate rânduri de bloggeri. Unii dintre aceştia au ironizat pe seama brandului „Patria”, care mai degrabă ar fi trebuit să fie „Rodina”, echivalentul său rusesc.
„De ce ar trebui noi să mergem la cinematograf şi să vedem filme în rusă? Pentru că avem o minoritate rusă care reprezintă aproximativ 10%? Sau poate pentru că nu ne respectăm pe noi înşine? Dacă „Patria” nu are destui bani pentru a traduce filmele (deşi reprezintă un monopol pe piaţă, iar monopolurile au venituri extraordinare), să ruleze filmele în engleză. Noi ştim rusa, să ne perfecţionăm engleza!”, scria, încă în martie 2009, Alexandru Cozer pe blogul său.
Cinematografe „Patria” sunt în Chişinău, Bălţi, Ungheni şi Cahul. „Patria” este unica reţea de cinematografe din R. Moldova.
ресурс
http://ionurusciuc.wordpress.com/2010/0 ... -patriota/
С лозунгом "А давайте ка затупим еще раз!" появился вот такой вот протест...
Скоро наверно будут протестовать что на рынке продаются футболки с русскими надписями.
Особео порадовал предложенный выход из проблемы:
Dacă „Patria” nu are destui bani pentru a traduce filmele (deşi reprezintă un monopol pe piaţă, iar monopolurile au venituri extraordinare), să ruleze filmele în engleză. Noi ştim rusa, să ne perfecţionăm engleza!”,
Добавлено: Пн янв 04, 2010 23:40
1488
Насрать на них...хотя и так в Патрию оч редко хожу

Добавлено: Вт янв 05, 2010 00:10
zaks
А вы до йухя кинотеатров в столице видели чтоб фильмы с переводом на гос.языке показывали?Мультики в кино могут смотреть только русскоязычные,остальные дети для вас быдло и нехуй даже думать о них. По вашему все обязанны знать русский чтоб вас не обидеть. То что гости требуют 2-го гос. языка это норма,а местным у себя дома даже и просить нельзя?
Добавлено: Вт янв 05, 2010 00:43
Беркут
zaks,
понимаешь, чтобы орать о фильмах с гос. языком, надо хотя бы изучить что можно предложить АДЕКВАТНОГО в решении данной проблемы, найти лучшии вариант, которыи бы был возможен в реализации.
Неужели ты считаешь что государство, в котором дороги на главных улицах с дырками что машина пополам порвется, будет выделять деньги для перевода и дублирования фильмов на румынский язык? Причем делать это качественно.
Закупать фильмы из Румынии не логично, там идет оригинальная озвучка с субтитрами на румынском языке, а вот теперь представь как теже маленькие дети успевают читать с разговорной скоростью субтитры, притом не у всех в нашей компьютерном и сидячем времени острое зрение.
И теперь посмотрим правде в глаза, которая Вам очень не нравится, больший процент детей, чей язык родной - румынский, может не говорят хорошо на русском, но вполне понимают, так как имеют постоянное общение с ним из тех же мультиков которые идут по телеку дома.
Даже вот сами протестанты говорят "Noi ştim rusa, să ne perfecţionăm engleza!" так где проблема? Проблемы нету, кроме фанатичной идеи.
Добавлено: Вт янв 05, 2010 00:44
Goldenerblitz
а в Румынии премиеры в кинематографе на каком языке показывают? .)
Добавлено: Вт янв 05, 2010 00:50
1488
Беркут,
Этот разговор не имеет смысла. Всё сводицца к простому...кто будет платить за это...и пиздец. Если эта кучка фанатиков готова оплачивать дубляж и так далее...то вперёд и с песней.
Добавлено: Вт янв 05, 2010 00:52
Goldenerblitz
но вот если была бы альтернатива показывать премьеры И в оригинале, я бы поддержал данную инициативу .)
Добавлено: Вт янв 05, 2010 00:58
DenisSaltykov
Проблем нет. Рыночная экономика диктует условия. Кинотеатры - экономические субъекты, не зависимые от государства. Так что можно попробовать румыноязычным предпринимателям создать свой кинотеатр с показом кино с оригинальным звуком и румынскими субтитрами, например. Если окажется рентабельно - всё будет замечательно. А если нет, то, видимо, невыгодно. Предприниматели редко бывают сильно идейные, у них главный стимул - деньги, так что здесь не надо искать заговора русских оккупантов или чего-то подобного. Сугубо экономический интерес.
Думаю, кино выгодно показывать на русском хотя бы потому, что так на него ходит больше люда, чем если бы оное было с румынским переводом. Это происходит потому, что титульная нация знает русский язык. Так исторически сложилось. Ещё исторически сложилось, что русскоязычное население не всё ещё выучило румынский, например, люди среднего и старшего возраста.
А ещё мне было бы очень интересно узнать, какой процент посетителей кинотеатров занимает русскоязычный зритель и какой процент - румыноязычный. Есть подозрение, что русскоязычных больше в силу культурологических обстоятельств. Они видят в показе островок культуры, которых со временем становится всё меньше и меньше, а потому внутри для русскоязычного поход в кинотеатр, помимо прочего, это ритуальное действие культурного характера. Одно дело, когда кинотеатр - просто кинотеатр, но совсем другое, когда он отзывается в бессознательном.
Короче, экономический здесь интерес. Если начать регулировать этот вопрос со стороны государства, подозреваю, что кинотеатр станет неприбыльным.
Добавлено: Вт янв 05, 2010 01:07
zaks
Мультики в Румынии переводятся голосом,не надо ля-ля. почему не пойти на встречу и другим детям,к примеру один сеанс для ваших,второй для наших.Я был 6 лет назад в кино с сыном и честно скажу не очень нравилось когда весь зал смеялся а мой ребёнок спрашивал меня что там сказали? Та же ситуация и с книжными магазинами, журнальными киосками.
Добавлено: Вт янв 05, 2010 01:18
1488
zaks писал(а):один сеанс для ваших,второй для наших.
Хватит делить народ.
zaks писал(а):Та же ситуация и с книжными магазинами, журнальными киосками.
Взрослый же человек вроде...пойми это бизнес. Если сюда залезет политика...то будет жопа...и самый <a href=https://bugaga.ru/jokes/ target=_blank>прикол</a> в том, что пострадают в первую очередь такие как ты.
Скоро увидишь ситуацию с местными тв каналами...что это будет по сравнению с иностранными. Касательно кинотеатров...начнут дубляж мутить и так далее, то цена билета возрастет в полтора-два раза...людей ходить станет меньше намного. В итоге вернемся на 15 лет назад, когда ничего во всей стране почти не работало с таких заведений.
Добавлено: Вт янв 05, 2010 01:29
Беркут
когда весь зал смеялся а мой ребёнок спрашивал меня что там сказали?
Вряд ли наидется мать Тереза чтобы делать исключение для 5% людеи.
Добавлено: Вт янв 05, 2010 01:32
Мяу
Сначала я пойду на Аватара, посмотрю все это дело в хорошем дубляже, ну а потом уже начну протестовать

Это превращается в паранойю, через чур много дискриминации они находят. Хотя я их и понимаю. Но мне пох, оставят дубляж, заменят субтитрами, если кино стоящее я на него пойду.
[off]добавлено спустя 2 минуты:[/off]
Вряд ли наидется мать Тереза чтобы делать исключение для 5% людеи.
Так вот это и обидно, что в зал ходят 5% румыноговорящих людей. Почему так... я знаю, а изменится ли? Да даже если сменят дубляж...
Добавлено: Вт янв 05, 2010 01:33
et()tsam!!
„Nu mai mergeţi la PATRIA”
полностью поддерживаю...
ИДИТЕ В ТЕАТР!!!!!!
вот моим родителям больше в театре нравиться...хотя на Аватар они сходили...я бы и сам пошел в театр...ток вот в кедах думаю не пустят...да и самому не оч прет...
Добавлено: Вт янв 05, 2010 01:34
Мяу
ИДИТЕ В ТЕАТР!!!!!!
дешево и сердито

Добавлено: Вт янв 05, 2010 01:38
Туева Хуча 2
смешно..))
только вчера как раз в компании поднялась эта тема и как раз о Патрии, причем никто о новости этой еще не слышал)))
кучка долбаебов, по-другому это не назовешь..
[off]добавлено спустя 2 минуты:[/off]
Мяу,
Так вот это и обидно, что в зал ходят 5% румыноговорящих людей. Почему так... я знаю, а изменится ли? Да даже если сменят дубляж...
думаешь в кино станут после больше народу(вообще, не имея ввиду только румыноговорящих) ходить?
Добавлено: Вт янв 05, 2010 01:46
Мяу
Туева Хуча 2,
Нет не думаю, я и написал, есть ли смысл менять дубляж, когда навряд ли цифра походов в кино возрастет. Да и вообще я думаю что румыноговорящие не ходят в кино не потому что там руский дубляж. А потому что многим это не по карману. Вот даже интересно сделать какой-то опрос, и спросить кто больше за 2009 сходил в кинотеатр и почему...
Добавлено: Вт янв 05, 2010 01:57
Туева Хуча 2
Вот много таких частей, жо сейчас подвержены этим полит. атакам с целью перемен во благо как раз и показывают истинную картину. Говоря другими словами, если фильм на русском языке, пользуется спросом, то этот язык для населения важен, этот а не какой-то другой. Если реклама на рус. языке работает во благо, значит это правильно, значит потребителей русскоговорящих больше. И таких примеров жопой жуй. Это и есть истинный порядок вещей.. маленькие монополии как тот катализатор показывают, что народу нужно. А новоиспеченные политики нибуя это не видят и срали они с высокой колокольни на народ, им бы свою жопу устроить, прокормить и пригреть

Добавлено: Вт янв 05, 2010 01:59
Беркут
А потому что многим это не по карману
пФФФФ..очевидно, русские у них деньги отбирают в подворотнях.
Я вот нацеплю табличку "я русский" проидусь по центру,а мне автоматически ложат деньги в карман, в знак что я свинья, а потом иду а автосалон "Subaru" и покупаю Импрезу...кстати все Subaru Impreza мои, кто хочед?Могу поделиться.
А еще коплю на новый мопед....
Добавлено: Вт янв 05, 2010 02:10
et()tsam!!
Беркут, +1
тоже не вижу связи между уровнем культурного развития и благосостояния относительно языка на которым люди разговаривают...
Добавлено: Вт янв 05, 2010 02:32
Estrambotika
Пусть будут субтитры, я против дубляжа вообще, на любом языке. Так наши сторонники евроинтеграции и английский выучат, чтобы потом на заработки уехать, на стройке работать, чувствуя себя настоящими румынами, и читать научатся, и писать правильно. Как вижу очередную тупую малолетку которая пишет про лимба "romina" вместо "română", аж тошнит.
Я из русскоязычной семьи молдован, выучила румынский намного лучше тех что говорили на нем с детства. Моя мама не смогла выучить румынский, потому что когда она училась, в Кише было всего 3 "молдавских" школы, все далеко от ее дома. Вместо того чтобы организовывать бесплатные курсы румынского, делать интересные программы на ТВ, которые могли бы смотреть люди старшего поколения, заинтересовать их, нынешние политики и их сторонники только что от сиськи оторванные только провоцируют ненависть между русскоязычными и румыноязычными. Не от большого ума.