Сложности имени, или диспут об этимологии. Назарет.

Модератор: Ядерный1

Аватара пользователя
orto
Завсегдатай
Сообщения: 2173
Зарегистрирован: Вс апр 24, 2005 23:50
Откуда: Кишинев
Контактная информация:

Сообщение orto »

Sophia,
Все, что вы рассказываете о иврите, - это очень интересно, но это национальный миф. Только очень предвзятый человек может поверить в то, что маленькая и рассеянная по странам и корнтинентам группа людей заставляла своих детей вызубривать наизусть непонятные тексты, полностью сохраняя их звучание. Почему тогда никто из иудеев не знает как прочесть простое слово יהוה? А это не самое последнее слово для "литургического" языка, правда? Находясь в изгнании в разных странах, носители "литургического" языка поневоле вопринимали местные языки и наречия, и наслаивали местные акценты на "литургический" язык. Все это вещи очевидные, факты, лежащие на поверхности. Вы их игнорируете. Вы можете в это не верить, но однако же мы имеем наглядный пример - латынь и ее местные искажения. Распространившись по Европе латынь повлекла создание множества языков, очень близких в написании слов, но очень разных в произношении. Тот же самый феномен произошел и с еврейскими языками. Новосозданный иврит - это отчасти реконструкция древнего языка, а отчасти (в области произношения) компиляция множества разных языков. Я не буду вам рассказывать, вы и сами знаете, как оживители иврита придумывали новые слова, которых не хватало для того, что бы язык стал разговорным. Почему я должен думать, что тоже самое не произошло и с произношением? Тем более, что факты указывают на обратное.

>>>причем учителя добиваются того, чтобы ученик не просто запомнил слова, а в особенности, чуть ли не в первую очередь, их ЗВУЧАНИЕ
Я думаю, что вас ввели в заблуждение.

>>>только я не говорю о иврите..... я говорю об арамейском..... это не слова синонимы
В этом я с вами согласен, это разные языки.

>>>Более того, на иврите это имя не употребляется, в силу тех или иных причин.
Имя Иисус не употребляется?

>>>Кстати, может дискуссию об имени всеже вынесем в отдельную тему?
Эти вопросы я оставляю на попечение модераторов.

>>>можно взглянуть? Хотя бы одним глазком?
Лучше все-таки двумя и повнимательнее :)
Имя "Иисус" дошло до нас в записи на греческом, алфавит которого был фонетическим, то есть допускал запись звучания без особых искажений. Греческий в отличии от еврейского языка всегда был разговорным, значит вероятность правильной огласовки имени в этом случае выше.
Арабская огласовка имени Христа - Иса. Опять мы не слышим никакого "ш" на месте буквы "шин". А между тем арабская огласовка хронологически намного более древняя и приближенная к эпицентру событий, чем современная ивритская или средневековая талмудистская. Это факты.


Папан,
>>>На счет клеветы: тот кто пытается обмануть других - являеться жуликом, и звание ты получил лишь после второго инцендента.
Опять клевета. Я никого не пытался обмануть.
>>>Поверь, твое звание затянется не на долго, как и любая воспитательная мера.
Еще бы. За такие позорные дела отвечать никому не охота.
Аватара пользователя
Sophia
Продвинутый
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 15:47
Контактная информация:

Сообщение Sophia »

orto,
Sophia,
Все, что вы рассказываете о иврите, - это очень интересно, но это национальный миф. Только очень предвзятый человек может поверить в то, что маленькая и рассеянная по странам и корнтинентам группа людей заставляла своих детей вызубривать наизусть непонятные тексты, полностью сохраняя их звучание. Почему тогда никто из иудеев не знает как прочесть простое слово יהוה? А это не самое последнее слово для "литургического" языка, правда? Находясь в изгнании в разных странах, носители "литургического" языка поневоле вопринимали местные языки и наречия, и наслаивали местные акценты на "литургический" язык. Все это вещи очевидные, факты, лежащие на поверхности. Вы их игнорируете. Вы можете в это не верить, но однако же мы имеем наглядный пример - латынь и ее местные искажения. Распространившись по Европе латынь повлекла создание множества языков, очень близких в написании слов, но очень разных в произношении. Тот же самый феномен произошел и с еврейскими языками. Новосозданный иврит - это отчасти реконструкция древнего языка, а отчасти (в области произношения) компиляция множества разных языков. Я не буду вам рассказывать, вы и сами знаете, как оживители иврита придумывали новые слова, которых не хватало для того, что бы язык стал разговорным. Почему я должен думать, что тоже самое не произошло и с произношением? Тем более, что факты указывают на обратное.

>>>причем учителя добиваются того, чтобы ученик не просто запомнил слова, а в особенности, чуть ли не в первую очередь, их ЗВУЧАНИЕ
Я думаю, что вас ввели в заблуждение.
Возможно, возможно.... есть много правды в ваших словах....
>>>Более того, на иврите это имя не употребляется, в силу тех или иных причин.
Имя Иисус не употребляется?
неа.... более того, изралитяне не ставт знак + целиком, они недописывают поперечную черточку....
Арабская огласовка имени Христа - Иса. Опять мы не слышим никакого "ш" на месте буквы "шин". А между тем арабская огласовка хронологически намного более древняя и приближенная к эпицентру событий, чем современная ивритская или средневековая талмудистская.
угу.... на арабском пять звучит как хАмса, а на иврите хамЕш.....
чем современная ивритская или средневековая талмудистская.
а я не их привожу в пример.... а Танах и устную Тору.
Впрочем, мы с вами пошли по кругу.
Позвольте мне остаться при своем мнении. Не потому даже что отличное от моего мнения - не правильное, а потому, что я верю в это.
Аватара пользователя
orto
Завсегдатай
Сообщения: 2173
Зарегистрирован: Вс апр 24, 2005 23:50
Откуда: Кишинев
Контактная информация:

Сообщение orto »

Sophia,
>>>неа.... более того, изралитяне не ставт знак + целиком, они недописывают поперечную черточку....
Странно. У меня есть Евангелие на иврите, и там имя "Иисус" стоит на своих местах, и написано полностью. Может быть вы имеете ввиду не израильтян, а иудеев?

>>>на арабском пять звучит как хАмса, а на иврите хамЕш.....
Есть множество указаний подобного рода на то, что звуки "с", "з" и "ч" деградировали в современном иврите до "ш" и "х". Есть основания считать, что в древности эти звуки присутствовали в еврейском языке в полном объеме. Сравните, например:
Моисей-Муса-Моше
Соломон-Сулейман(Салман, Залман)-Шломо
Самсон-Шимшун
Заметьте, что греческие огласовки Септуагинты еще более древние, чем евангельские. А арабские не на много отстоят от евангельских по времени.
Поэтому я и считаю, что огласовки "Иисус" или "Иса" звучат намного ближе к оригиналу, чем "Иешуа".

>>>а я не их привожу в пример.... а Танах и устную Тору
Существование и значение устной Торы - это и есть талмудическая теория, для которой нет никаких оснований. История учит нас, что записанное сохраняется намного лучше рассказанного.

>>>Позвольте мне остаться при своем мнении. Не потому даже что отличное от моего мнения - не правильное, а потому, что я верю в это.
Разумеется, я не стану вас принуждать изменить ваше мнение :) Однако я предпочитаю верить лишь тогда, когда нет фактов. Если же факты есть и противоречат тому, во что я верю, то я стараюсь такие свои взгляды пересматривать и приводить в соответствие с фактами.
Аватара пользователя
Kelvin Gallouglass
Продвинутый
Сообщения: 819
Зарегистрирован: Пт июн 06, 2003 20:12

Сообщение Kelvin Gallouglass »

Э... уважаемые знатоки))) Можно я тут встряну и не в тему спрошу: вы часом не знаете, с какого перепуга Иешуа кличут "Назаретянином", тогда как город Назарет появился лишь где-то в 1-2 веке н.э. ? Обычно это штуку объясняют созвучием с древнееврейским "назарес" (или как там то бишь, - профан я в умершей фонетике да и вообще в языках), но опятьже вокруг этого "назареса" (пророка кажись в переводе),- грызни еще больше, чем вокруг Назарета.
Аватара пользователя
orto
Завсегдатай
Сообщения: 2173
Зарегистрирован: Вс апр 24, 2005 23:50
Откуда: Кишинев
Контактная информация:

Сообщение orto »

Kelvin Gallouglass,
>>>город Назарет появился лишь где-то в 1-2 веке н.э. ?
Откуда дровишки?
Аватара пользователя
Sophia
Продвинутый
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 15:47
Контактная информация:

Сообщение Sophia »

orto,
Kelvin Gallouglass,
Папан,
YaSha,
и все желающие, давайте перейдем сюда и поговорим о Нецерете, Имени, и всем, что с этим связано.
Аватара пользователя
Sophia
Продвинутый
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 15:47
Контактная информация:

Сообщение Sophia »

Тема создана как ветка темы "Спорные вопросы христианства" (читайтетут).

Вопросы к рассмотрению:
1. этимология имени Христа
2. Танах, Тора, Устная Тора (иногда Каббала)
- трудности понимания
- влияние на написание Ветхого Завета

Сразу хочу предупредить, что пункт "трудности понимания" может быть рассмотрен только аль кце ха-лашон, как говорят на иврите, то есть на самом кончике языка(перевод дословный).

Прошу, не переходить на личности, искать и постить дополнительную информацию, для создания интересной и полезной дискуссии с оттенком исследования. (на научность не претендую)

Отдельная просьба к модераторам: опубликуйте пожалуйста здесь, реплики из корневой темы, касающиеся предмета дискуссии, для удобства пользователей. спасибо.

Всем спасибо, начинаем.

[off]добавлено спустя 45 минут:[/off]

Уважаемый Орто....
Пища для нашего дальнейшего обсуждения фактов и догадок.... не поленитесь прочесть.
Принятая в русских переводах транскрипция древнееврейских слов, особенно имен собственных, настолько далека от оригинального их звучания, что в имени Софония с трудом угадывается имя пророка Цефанйа, в имени Гофолия имя царицы Аталйа и т.д. Главное в том, что большинство древнееврейских имен собственных имеет религиозно-смысловую нагрузку, которая полностью исчезает в принятой транскрипции. Так, например, нельзя угадать в имени Соломон его связь с мировоззренчески столь значимым понятием шалом ("мир, благополучие, согласие" и т.д.), которая очевидна в оригинальном звучании этого имени Шеломо, и т.д.
Кроме проблемы транскрипции существует также проблема транслитерации, т.е. передачи древнееврейских букв русскими. Трудности вызваны несоответствием двух систем фонетики и алфавита, а также тем, что древнееврейское письмо было в основном консонантным и в нем обозначались лишь согласные звуки, а гласные не фиксировались. Только позже, когда древнееврейский язык перестал быть языком разговорным и люди больше не знали, как такое сочетание согласных следует произносить, гласные стали обозначать специальными (диакритическими) знаками над и под буквами.
[off] почти прямое доказательство не верности моих выводов[/off]
Собственно то, что породило наши прения
Правильное обозначение предмета является непременной предпосылкой его успешного изучения, особенно когда речь идет о предмете столь сложном, мировоззренчески столь существенном, как тот, которому посвящена данная книга.

В повседневном обиходе и в научной практике утвердились четыре названия -"Библия", "Ветхий завет", "Микра" и "Танах". Каждое из них воплощает разное понимание предмета, имеет свои достоинства и недостатки.

Термин "Библия" (множественное число от древнегреческого слова ("книга", то есть "книги") есть точный перевод древнееврейского слова сефарим, или с артиклем хассефарим (множественное число от слова сефер - "книга, свиток", т.е. "книги, свитки"). Применительно к рассматриваемому сочинению или его части это название впервые упоминается в кн. Даниэля (подробнее см. ч. IV)*, где сказано:

"...я, Даниэль, сообразил по книгам (бассефарим) число лет..." (9:2)

и откуда оно перешло в Талмуд. Древнегреческий эквивалент впервые появился в середине II в. до н.э. в т.н. Письме Аристея (10 и ел., ч. IV) для обозначения Пятикнижия. Но уже в 130 г. до н.э. переводчик книги Премудрости Бен Сиры (Прол. 7, см. также ч. IV) применял название [библия] ко всему собранию, что переняли в христианстве для обозначения не только йахвистского-иудаистского собрания, но также христианского. Это название, удобное в употреблении легкостью образования слов "библеистика" и других, имеет ряд недостатков. Один из них в том, что термин "Библия" обозначает священные писания двух мировых религий и поэтому всегда необходимо уточнять, о какой Библии речь. Более существенно, что эта терминологическая особенность создает иллюзию двуединства Библии.

Эта иллюзия присутствует также в широко распространенном названии "Ветхий завет" применительно к иудаистскому собранию в противопоставлении его христианскому "Новому завету". Преимущества этих обозначений в четком различении и разграничении обоих собраний, в привычности их применения и т.д. Однако использование термина "Ветхий завет" осложняется семантическими свойствами слова "ветхий", имеющего в русском языке значения "отживающий, дряхлый" и т.п. Если даже игнорировать эти семантические нюансы, проблема обозначения "Ветхий завет" этим не снимается.

Различение и противопоставление "старый завет" и "новый завет" восходит к далекой древности: уже пророк Йирмйаху (см. ч. III) говорил:

"Вот наступают дни, говорит Йахве, и заключу Я с домом Исраэльа и с домом Йехуды новый завет. Не такой, как тот завет, который Я заключил с отцами их в день, когда Я взял их за руку, чтобы вывести их из страны Египет..." (31:30-31).

В этом речении выражена мысль, что "новый" завет лучше, благочестивее и т.д. "старого", и эта мысль была подхвачена и развита основоположниками христианства:

"Говоря новый [завет], показал ветхость первого [завета], а ветшающее и стареющее близко к уничтожению" (Евр. 8:13).

В этом речении, как во многих ему подобных, находит свое выражение вся сложность и противоречивость отношения христианства к Танаху, к йахвизму-иудаизму в целом. Оно колеблется в диапазоне от полного отрицания Танаха и открытой враждебности к нему до признания его важности, но в основном как предтечи, подготовительного этапа Нового завета. Такое понимание роли и места йахвистско-иудаистского "Ветхого завета" по отношению к христианскому "Новому завету" преобладает в современной христианской библеистике. Но в последнее время все чаще слышны возражения против него и учащающиеся признания, что "...исторически и теологически ошибочно "интерпретировать" еврейскую Библию, исходя из позиции Иисуса и Нового завета" (Г. Форер).

В еврейской среде, начиная с раннего средневековья, равно как и в современной израильской библеистике, широко применяется термин "Микра", образованный от глагола, имеющего значения "звать, призвать, кричать, приглашать; читать, провозглашать" и т.д. Соответственно имя существительное имеет основное значение: "призыв, собрание". Один раз в Танахе это слово употребляется в значении "чтение, читанное": в сообщении о публичном чтении в 445 г. до н.э. в Иерусалиме книги Учения, очевидно Пятикнижия, сказано:

"И они [народ] читали в книге, в учении Элохима с толкованием и с применением разума и понимали в читавшемся (или читанном)"(Hex. 8:8).

Внутриеврейская и внутрииудаистская укорененность этого обозначения, привычное обращение к нему в современном иврите, отсутствие в этом термине каких-либо искажающих понимание предмета аллюзий делают это обозначение пригодным для употребления. Но слово "Микра" неудобно для русскоязычной аудитории, кроме того, значение этого слова указывает не на само сочинение, а на его использование, на его чтение.

Четвертое обозначение, "Танах", является искусственным образованием - сокращением, составленным из первых согласных букв (с условной огласовкой) заголовков основных частей этого собрания - т (тора, Учение), н - (неби'им, Пророки) и к (кетубим, Писания). Главное достоинство этого названия - эго идеологическая, мировоззренческая непредвзятость, ибо оно выражает лишь одно - состав данного сочинения. Поэтому название "Танах" представляется предпочтительным.
И вот еще интересное на закуску
Абсолютное большинство современных читателей Танаха пользуются его переводами. Древнейшие переводы Танаха, точнее, его частей на старославянский появились, по-видимому, уже в XI в., и в распоряжении современного русскоязычного читателя имеются многочисленные и разнообразные переводы Танаха. Любой перевод с одного языка на другой сопряжен с неизбежным переосмыслением, перенесением переводимого текста из мира и мироощущения его оригинальной языково-культурной среды в мир и мироощущение языково-культурной среды перевода. Поэтому всякий перевод в большей или меньшей степени является приспособлением, адаптацией переводимого текста к другой языково-культурной среде.

Интенсивность приспособления, адаптации тем более велика, когда речь идет о столь ангажированном мировоззренчески тексте, как Танах. Эта ангажированность многократно возрастает, когда перевод делается для христиан, ибо тогда текст Танаха сознательно и целенаправленно приспосабливается к потребностям и запросам чуждой ему религии, христианства. Поэтому переводы Танаха на русский язык, подготавливаемые православной, католической, протестантской и другими церквами, неизбежно оказываются христианскими переводами, предлагающими Танах, прочитанный и интерпретированный с позиции христианства.

Нехристианские переводы Танаха на русский язык бывают трех разновидностей: традиционалистский перевод, в основе которого положено признание Танаха священным текстом и стремление перевести его соответственно установившейся традиции религиозно-литургического прочтения и интерпретации; поэтический перевод, который стремится адекватно передать не только содержание и мысль Танаха, но также его поэтическое своеобразие, ритм языка и систему образов, чему великолепным образцом может служить перевод И.М. Дьяконовым кн. "Песни Песней" и другие; научный перевод, который ставит перед собой задачу возможно точнее воспроизвести не только содержание и смысл переводимого текста, но также его словесный состав и структуру. При переводе отрывков из Танаха в данном "Введении" будет сделана попытка сочетать выразительность и образность поэтического перевода с точностью научного. Для ощущения различий между разными типами перевода предлагается четыре версии первого стиха Танаха на русском языке:

православный:

"В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою".

традиционный иудаистский:

"В начале сотворения Всесильным неба и земли. Когда земля была пуста и нестройна, и тьма над бездною, а Дух Всесильного парил над водою".

научный:

"В начале создал Бог Небеса и Землю. И Земля была неупорядочена, и Тьма над Океаном, и Божье дыхание носилось над водами". ,,,

в "Введении":

"В начале сотворил Элохим небо и землю. И была земля неупорядочена, и тьма [висела] над бездной, идуновение Элохима веяло над водой".




Как видно, различия в переводах значительные, причем не только концептуальные, но также в области передачи древнееврейских слов и терминов.
источник: И.Вейнберг "Введение в ТАНАХ" тут

[off]добавлено спустя 13 минут:[/off]

[off] ну ни фига себе, оперативность.... родную тему не узнала....[/off]
Последний раз редактировалось Sophia Пн янв 09, 2006 14:42, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Kelvin Gallouglass
Продвинутый
Сообщения: 819
Зарегистрирован: Пт июн 06, 2003 20:12

Сообщение Kelvin Gallouglass »

Э... на тему поднятого мною вопроса о Назарете и корректности присобачивания к имени Иешуа слова "Назаретянин".

Вот что пока накопал:
...Вместе с ними существовали и другие, менее важные секты, которые очень долго пришлось бы
перечислять, такие, например, как назореи, к которым принадлежал Самсон за
много веков до того, или же назореяне - этим словом, кажется, называли
Иисуса и его учеников; в самом деле, греческая оригинальная версия Нового
Завета намекала на "Иисуса Назореянина" - напомним, что этот эпитет тогда
обозначал определенную еврейскую секту, а не жителя города Назарета.....

....с одной стороны, он вовсе не "из Назарета", а, как мы видели
раньше, скорее "назорей" или "назореянин", или даже "из Генисарета"; с
другой - еще никто не доказал, что во времена Иисуса существовал город под
названием Назарет. Он не фигурирует ни на одной карте и ни в одном документе
римлян; он не упоминается в Талмуде и еще меньше того применяется к Иисусу в
писаниях святого Павла, составленных еще до Евангелий. Наконец, и это
особенно важно, он не появляется совсем в перечне городов Галилеи,
составленном Иосифом Флавием, самым знаменитым историком того времени,
который командовал римскими войсками в этой провинции. Он не появляется
нигде по очень простой причине: этот город, как кажется, был основан только
после восстания 68-74 годов. Таким образом, это название будет позже связано
с именем Иисуса из-за семантической ошибки, случайной или умышленной, каких,
к сожалению, много встречается в Новом Завете....
Источник: М.Байджент, Р.Лей, Г.Линкольн. "Священная загадка" (Источник спорный). Однако почему нигде не гоорится даже предположительная дата основания этого города (например, здесь: http://www.eleven.co.il/article/12896 )
Аватара пользователя
Sophia
Продвинутый
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 15:47
Контактная информация:

Сообщение Sophia »

Kelvin Gallouglass,
интересно.... пошла рыть

[off]добавлено спустя 4 минуты:[/off]

Kelvin Gallouglass,
НАЗАРЕ`Т (на иврите — נָצְרַת, Нацрат, Ноцрат; по-арабски — ан-Насира), город в центре Нижней Галилеи, ныне арабский;
это не совсем правда. есть Верхний Нацерет (Нацрат Илит) - он еврейский и Нижний Нацерет - старый город, арбские кварталы.
Аватара пользователя
Faust
Завсегдатай
Сообщения: 2140
Зарегистрирован: Вт сен 14, 2004 22:31
Откуда: тут рядом ... пойдем, покажу

Сообщение Faust »

Kelvin Gallouglass,
Обычно это штуку объясняют созвучием с древнееврейским "назарес" (или как там то бишь, - профан я в умершей фонетике да и вообще в языках), но опятьже вокруг этого "назареса" (пророка кажись в переводе),
Назорей (назир) - человек, принявший т.н. "нацирут" - обет чистоты и служения Богу. Описано это в книге Чисел, гл.6
Назарет появился лишь где-то в 1-2 веке н.э
Встречал я кучу датировок, от 3-го века до н.э., до 9-го н.э. Каждая кому-то выгодна, все между собой грызутся. Докопаться до фактов сложно.
Аватара пользователя
Faust
Завсегдатай
Сообщения: 2140
Зарегистрирован: Вт сен 14, 2004 22:31
Откуда: тут рядом ... пойдем, покажу

Сообщение Faust »

Kelvin Gallouglass,
отписал: http://www.chat.md/forum/viewtopic.php?p=417490#417490 Блин, темы разделили, фиг поймешь, куда постить.
Верхний Нацерет (Нацрат Илит) - он еврейский и Нижний Нацерет
Ну, насколько мне известно, Нацрат Илит вообще в 1950-х годах основан. А вот насчет датировки Старого Назарета - сплошной разброд и шатание. Будем рыть :)
Аватара пользователя
Kelvin Gallouglass
Продвинутый
Сообщения: 819
Зарегистрирован: Пт июн 06, 2003 20:12

Сообщение Kelvin Gallouglass »

Sophia,
э... если меня не подводит памят да гугл, Нацрат Илит наоборот арабский и основан не так давно
Аватара пользователя
Sophia
Продвинутый
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 15:47
Контактная информация:

Сообщение Sophia »

Kelvin Gallouglass,
я, конечно не профессор и не ученый.... но я изралитянка с восьмилетним стажем.... поэтому. Нацрат Или - еврейский, и как провильно говорит Faust, основан в 50-ых годах 20 века.
чесно-чесно:)
роем.

[off]добавлено спустя 3 минуты:[/off]

Faust,
прочла. и такая у меня возникла мысль.....
а ведь на иврите христианин - ноцри.....
Аватара пользователя
Faust
Завсегдатай
Сообщения: 2140
Зарегистрирован: Вт сен 14, 2004 22:31
Откуда: тут рядом ... пойдем, покажу

Сообщение Faust »

Sophia,
я иврита не знаю, поэтому тут-то и вопрос: слово "ноцри" - это ближе к какому значению, к "назарянину" или "праведнику-назорею" ?

Кстати, движение назореев на рубеже нашей эры было весьма многочисленным. "Назореями" назывались и пустынники-ессеи и первые христиане. Иисус часто в НЗ называется назореем, а священники в Деяниях 24 называют Павла "возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси".
Аватара пользователя
orto
Завсегдатай
Сообщения: 2173
Зарегистрирован: Вс апр 24, 2005 23:50
Откуда: Кишинев
Контактная информация:

Сообщение orto »

Sophia,
>>>Цитата 1
Действительно, при переводе теряется смысловая часть имени. Однако мы не об этом. Чтобы говорить об искажении звучания относительно оригинального нужно сначала это оригинальное установить. В ивритоговорящей среде принято по умолчанию, что оригиналдьное звучание совпадает с ивритской огласовкой. Именно этот пункт, который как правило замалчивается в виду его кажущейся "очевидности", и вызывает больше всего вопросов.

>>>Цитата 2:
Трудности вызваны несоответствием двух систем фонетики и алфавита, а также тем, что древнееврейское письмо было в основном консонантным и в нем обозначались лишь согласные звуки, а гласные не фиксировались.

Здесь на мой взгляд трудности перевода сильно приуменьшены. Во-первых, не факт, что древнееврейское письмо было фонетическим, то есть что его читали "так, как написано". Во-вторых, кроме утраты чтения гласных звуков, согласные также подверглись деградации, свидетельства чего я уже приводил.

Что касается остальных цитат, то я с ними ознакомился, но мне не очень понятно их отношение к существу вопроса.
Аватара пользователя
Sophia
Продвинутый
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 15:47
Контактная информация:

Сообщение Sophia »

Faust,
Sophia,
я иврита не знаю, поэтому тут-то и вопрос: слово "ноцри" - это ближе к какому значению, к "назарянину" или "праведнику-назорею" ?
честно говоря, не знаю.... знаю только, что корень один нун. цадик. рейш. и процесс словообразования оооочень схож.

[off]добавлено спустя 2 минуты:[/off]

orto,
Что касается остальных цитат, то я с ними ознакомился, но мне не очень понятно их отношение к существу вопроса.
они относятся не к вопросу имени, а ко второму пункту темы.
2. Танах, Тора, Устная Тора (иногда Каббала)
- трудности понимания
- влияние на написание Ветхого Завета
Аватара пользователя
orto
Завсегдатай
Сообщения: 2173
Зарегистрирован: Вс апр 24, 2005 23:50
Откуда: Кишинев
Контактная информация:

Сообщение orto »

Насколько я понимаю, назарянин и назорей звучали одинаково, ведь именно об этом писал Матфей: "и, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется." (Матф.2:23)
Аватара пользователя
Sophia
Продвинутый
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 15:47
Контактная информация:

Сообщение Sophia »

orto,
вполне возможно....
Аватара пользователя
Faust
Завсегдатай
Сообщения: 2140
Зарегистрирован: Вт сен 14, 2004 22:31
Откуда: тут рядом ... пойдем, покажу

Сообщение Faust »

А вот тут-то и самое время рыть информацию о городе Назарете.
Аватара пользователя
orto
Завсегдатай
Сообщения: 2173
Зарегистрирован: Вс апр 24, 2005 23:50
Откуда: Кишинев
Контактная информация:

Сообщение orto »

Faust,
Сомнительно, что можно отыскать что-либо достовернее Евангелий. Однако если что-то найдется, то будет очень интересно.
Ответить

Вернуться в «Философия»